Beipackzettel 36
Wissenswertes für Kunden und Partner von mt-g.
Februar 2016
Dienstleistungen
Marketingübersetzungen Teil 1: Marketingübersetzung vs. Transkreation

Marketingübersetzungen sorgen in letzter Zeit immer häufiger für Diskussionen zwischen Marketingverantwortlichen, Produktmanagern, Projektmanagern, Übersetzern und Ländervertretungen. Doch wann genau sprechen wir eigentlich von einer Marketingübersetzung und wann von einer Transkreation? Der Grundgedanke hinter beiden Sprachdienstleistungen ist sicherlich derselbe: Ein werbewirksamer Text wird von einer Ausgangssprache in eine bestimmte Zielsprache übertragen. Daneben gibt es jedoch elementare Unterschiede.

Worin genau bestehen die Unterschiede?
Marketingübersetzungen sind für uns bei mt-g Übersetzungen von Medien, die der werblichen Kommunikation eines Produktes oder einer Dienstleistung dienen. Dazu gehören beispielsweise Broschüren, Vertriebsunterlagen, Werbespots, Websites, Produktkataloge und Mailings, bei denen die Wortwahl eine besondere Rolle spielt. Dabei beschränken wir uns auf die exakte Wiedergabe des Originals in einer anderen Sprache. Wenn Sie bei mt-g eine Marketingübersetzung bestellen, erhalten Sie auch genau das: Eine Übersetzung.

Gerade im medizinisch-pharmazeutischen Bereich lassen Übersetzungen in der Regel wenig Raum für Kreativität. Auch die Marketingunterlagen unserer Kunden unterliegen oftmals strengen regulatorischen Richtlinien. Der Übersetzer konzentriert sich daher primär darauf, die Inhalte des Ausgangstextes möglichst genau wiederzugeben und eine sprachlich einwandfreie Übersetzung zu erstellen.

Eine Transkreation geht hier sehr viel weiter. Das Original wird nicht nur von einer in die andere Sprache übertragen, sondern auch an bestimmte kulturelle, sprachliche und geografische Gegebenheiten angepasst. Ziel einer Transkreation (auch Adaption) ist es, einen bestehenden Text so in eine andere Sprache zu übertragen, dass er bei der geplanten Zielgruppe die optimale Wirksamkeit erzielt. Transkreationen erfordern also ein deutlich höheres Maß an Kreativität und werden meist von speziell ausgebildeten Copywritern erstellt.

Die Aufgaben von Übersetzern und Copywritern im Vergleich:

Welche Herausforderungen bringen Marketingübersetzungen mit sich?
Wir bekommen regelmäßig überarbeitete Übersetzungen von Marketingabteilungen zurück und stellen fest, dass sie nur noch wenig mit dem Original gemeinsam haben. Genau hier handelt sich meist nicht mehr um eine Übersetzung, sondern um eine Transkreation. Eine Herausforderung besteht also darin, herauszufinden, was genau benötigt wird: Eine Übersetzung oder eine Transkreation? Können Sie als Kunde diese Frage bei Ihrer Bestellung noch nicht zu 100 % beantworten, unterstützen unsere Projektmanager Sie gerne bei der Entscheidung für die passende Dienstleistung.

Gleichzeitig ist auch die subjektive Wahrnehmung des Auftraggebers (kurz: der Geschmack) ein wichtiger Faktor, der über die Zufriedenheit mit der Übersetzung entscheidet. Besonders, wenn die Ansprechpartner unserer Kunden wechseln, sind diese mit der Übersetzung des Stammübersetzers auf einmal nicht mehr zufrieden. Obwohl alle Inhalte korrekt, auf muttersprachlichem Niveau übersetzt sind und kundenspezifische Richtlinien beachtet wurden, kritisiert der neue Ansprechpartner die Übersetzung. Anderer Ansprechpartner bedeutet also auch anderer Geschmack. Diesen kann ein Sprachdienstleister nur in enger Abstimmung mit dem Kunden herausfinden.

Wie erhalten Sie als Kunde eine möglichst optimale Marketingübersetzung?
Natürlich steht und fällt die Qualität einer Übersetzung mit der Auswahl des richtigen Übersetzers. Daher finden wir von mt-g mit unseren Kunden gemeinsam die Übersetzer, die den Geschmack unserer Kunden am besten treffen.
Aber auch verbindliche Absprachen und ein enger Austausch zwischen Kunde, Sprachdienstleister und Übersetzer vor, während, als auch nach der Übersetzung sind für eine langfristige und erfolgreiche Zusammenarbeit wichtig. Weitere Tipps, was Sie als Kunde konkret tun können, um eine optimale Marketingübersetzung zu erhalten, lesen Sie in der nächsten Ausgabe unseres Beipackzettels.
Weitere Beipackzettel...
Lesen Sie auch...
09:12
Kat: News
11:51
Kat: News
Aktuelle Termine
Unsere Qualitätsstandards sind durch die tiefe Spezialisierung und
fortwährende Prozessoptimierung auf einem außergewöhnlich hohen Niveau.