Marketing und Kommunikation im medizinischen und pharmazeutischen Bereich

Neben reinen Fachübersetzungen benötigen Unternehmen oftmals Dokumente mit medizinischen Inhalten aus den Bereichen Vertrieb, Marketing, Qualität und Produktion in mehreren Sprachen. Davon abhängig, ob die Texte für die interne Verwendung oder zur Veröffentlichung gedacht sind, müssen außerdem individuelle Kundenanforderungen sowie Vorgaben von Behörden berücksichtigt werden. Für die erfolgreiche Übersetzung solcher Texte sind neben Kenntnissen in zahlreichen medizinischen Fachgebieten, auch Erfahrungen mit komplexen Workflows erforderlich. Unser Projektmanagementteam Pharmaceutical & Medical Communication ist mit den Anforderungen fachgebietsspezifischer Übersetzungen bestens vertraut und koordiniert den Projektverlauf unter Berücksichtigung aller Vorgaben.
  • Marketing und Vertrieb

    • Werbemittel
    • Produktinformationen
    • Gesprächsleitfäden
    • Schulungs- und Trainingsmaterialien
    • Websites und Apps
    • Broschüren für Patienten und Fachpersonal
    • Marktforschungsunterlagen, Marktanalysen
  • Produktion und Qualitätsmanagement

    • Arbeitsanweisungen
    • Herstellungsprotokolle
    • Qualitätshandbücher
    • Qualitätsberichte
    • Sicherheitsdatenblätter
  • Zulassungs- und arzneimittelspezifische Dokumente (insbesondere Schweizer Arzneimittelzulassung)

    • Swissmedic Fach- und Patienteninformationen
    • Behördliche Korrespondenz
    • Produktmonografien
    • Fachartikel
    • Forschungsdokumente
    • Leitlinien
  • Sonstige

    • Dokumente aus dem Bereich Wirtschaft und Finanzen (Verträge, Jahresabschlüsse, Handelsregister)
    • Urkunden, Zertifikate
    • Firmenkommunikation
    • Patientenberichte
    • Stellenbeschreibungen
Isabel Schenker
Ihre Ansprechpartnerin
Isabel Schenker
Teamleiterin Pharmaceutical & Medical Communication
Unsere Qualitätsstandards sind durch die tiefe Spezialisierung und
fortwährende Prozessoptimierung auf einem außergewöhnlich hohen Niveau.